Surah Al A'raf Tafseer
Tafseer of Al-A'raf : 138
Saheeh International
And We took the Children of Israel across the sea; then they came upon a people intent in devotion to [some] idols of theirs. They said, "O Moses, make for us a god just as they have gods." He said, "Indeed, you are a people behaving ignorantly.
Ibn Kathir
Tafseer 'Ibn Kathir' (EN)
The Children of Israel safely cross the Sea, but still held on to the Idea of Idol Worshipping
Allah tells;
وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَايِيلَ الْبَحْرَ
And We brought the Children of Israel (with safety) across the sea,
Allah mentions the words that the ignorant ones among the Children of Israel uttered to Musa after they crossed the sea and witnessed Allah's Ayat and great power.
فَأَتَوْاْ عَلَى قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَى أَصْنَامٍ لَّهُمْ
And they came upon a people devoted to some of their idols (in worship).
Some scholars of Tafsir said that the people mentioned here were from Canaan, or from the tribe of Lakhm.
Ibn Jarir commented,
"They were worshipping idols that they made in the shape of cows, and this influenced the Children of Israel later when they worshipped the calf."
They said here,
قَالُواْ يَا مُوسَى اجْعَل لَّنَا إِلَـهًا كَمَا لَهُمْ الِهَةٌ
They said:"O Musa! Make for us a god as they have gods."
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ
He said:"Verily, you are an ignorant people."
Musa replied, you are ignorant of Allah's greatness and majesty and His purity from any partners or anything resembling Him
Social Share
Share With Social Media
Or Copy Link
Be our beacon of hope! Your regular support fuels our mission to share Quranic wisdom. Donate monthly; be the change we need!
Be our beacon of hope! Your regular support fuels our mission to share Quranic wisdom. Donate monthly; be the change we need!
Are You Sure you want to Delete Pin
“” ?
Add to Collection
Bookmark
Pins
Social Share
Share With Social Media
Or Copy Link
Audio Settings