Surah Al Baqarah Tafseer
Tafseer of Al-Baqarah : 80
Saheeh International
And they say, "Never will the Fire touch us, except for a few days." Say, "Have you taken a covenant with Allah ? For Allah will never break His covenant. Or do you say about Allah that which you do not know?"
Tafseer 'Ibn Kathir' (EN)
The Jews hope They will only remain in the Fire for a Few Days
Allah says;
وَقَالُواْ لَن تَمَسَّنَا النَّارُ إِلاَّ أَيَّاماً مَّعْدُودَةً قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِندَ اللّهِ عَهْدًا فَلَن يُخْلِفَ اللّهُ عَهْدَهُ أَمْ تَقُولُونَ عَلَى اللّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
And they (Jews) say, "The Fire shall not touch us but for a few numbered days."
Say (O Muhammad to them):"Have you taken a covenant from Allah, so that Allah will not break His covenant! Or is it that you say of Allah what you know not!"
Allah mentioned the claim of the Jews, that the Fire will only touch them for a few days, and then they will be saved from it. Allah refuted this claim by saying,
قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِندَ اللّهِ عَهْدًا
(Say (O Muhammad to them):"Have you taken a covenant from Allah').
Hence, the Ayah proclaims, `if you had a promise from Allah for that, then Allah will never break His promise. However, such promise never existed. Rather, what you say, about Allah, you have no knowledge of and you thus utter a lie about Him.'
Al-Awfi said that Ibn Abbas said about the Ayah,
وَقَالُواْ لَن تَمَسَّنَا النَّارُ إِلاَّ أَيَّاماً مَّعْدُودَةً
(And they (Jews) say, "The Fire shall not touch us but for a few numbered days").
"The Jews said, `The Fire will only touch us for forty days."'
Others added that this was the period during which the Jews worshipped the calf.
Also, Al-Hafiz Abu Bakr bin Marduwyah reported Abu Hurayrah saying,
When Khyber was conquered, a roasted poisoned sheep was presented to the Prophet as a gift (by the Jews). The Messenger of Allah ordered, `Assemble before me all the Jews who were here.'
The Jews were summoned and the Prophet said (to them),
مَنْ أَبُوكُم
`Who is your father?'
They replied, `So-and-so.'
كَذَبْتُمْ بَلْ أَبُوكُمْ فُلَن
He said, `You have lied; your father is so-and-so.'
They said, `You have uttered the truth.'
هَلْ أَنْتُمْ صَادِقِيَّ عَنْ شَيءٍ إِنْ سَأَلْتُكُمْ عَنْه
He said, `Will you now tell me the truth, if I ask you about something?'
They replied, `Yes, O Abul-Qasim; and if we should tell a lie, you will know our lie as you have about our fathers.'
On that he asked,
مَنْ أَهْلُ النَّارِ
`Who are the people of the (Hell) Fire?'
They said, `We shall remain in the (Hell) Fire for a short period, and after that you will replace us in it.'
اخْسَيُوا وَاللهِ لَا نَخْلُفُكُمْ فِيهَا أَبَدًا
The Prophet said, `May you be cursed and humiliated in it! By Allah, we shall never replace you in it.'
Then he asked,
هَلْ أَنْتُمْ صَادِقِيَّ عَنْ شَيءٍ إِنْ سَأَلْتُكُمْ عَنْهُ
`Will you tell me the truth if I ask you a question?'
They said, `Yes, O Abul-Qasim.'
He asked,
هَلْ جَعَلْتُمْ فِي هذِهِ الشَّاةِ سُمًّا
`Have you poisoned this sheep?'
They said, `Yes.'
He asked,
فَمَا حَمَلَكُم عَلى ذلِك
`What made you do so?'
They said, `We wanted to know if you were a liar, in which case we would get rid of you, and if you were a Prophet then the poison would not harm you.'
Imam Ahmad, Al-Bukhari and An-Nasa'i recorded similarly
Social Share
Share With Social Media
Or Copy Link
Be our beacon of hope! Your regular support fuels our mission to share Quranic wisdom. Donate monthly; be the change we need!
Be our beacon of hope! Your regular support fuels our mission to share Quranic wisdom. Donate monthly; be the change we need!
Are You Sure you want to Delete Pin
“” ?
Add to Collection
Bookmark
Pins
Social Share
Share With Social Media
Or Copy Link
Audio Settings