Surah Al Furqan Tafseer
Tafseer of Al-Furqan : 31
Saheeh International
And thus have We made for every prophet an enemy from among the criminals. But sufficient is your Lord as a guide and a helper.
Ibn Kathir
Tafseer 'Ibn Kathir' (EN)
وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِّنَ الْمُجْرِمِينَ
Thus have We made for every Prophet an enemy among the criminals.
means, `just as there is for you, O Muhammad, those people who scorned the Qur'an, so in all the previous nations did Allah make for every Prophet an enemy among the criminals, who called people to their misguidance and disbelief,' as Allah says:
وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نِبِىٍّ عَدُوّاً شَيَـطِينَ الاِنْسِ وَالْجِنِّ
And so We have appointed for every Prophet enemies -- Shayatin among mankind and Jinn, (6:112),
as stated in these two Ayat.
Allah says here:
وَكَفَى بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا
But sufficient is your Lord as a Guide and Helper.
meaning, for the one who follows His Messenger and believes in His Book, Allah will be his Guide and Helper in this world and the Hereafter.
Allah says
هَادِيًا وَنَصِيرًا
(a Guide and Helper), because the idolators used to try to prevent people from following the Qur'an lest anyone be guided by it. They wanted their way to prevail over the way of the Qur'an.
Allah says:
وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِّنَ الْمُجْرِمِينَ
Thus have We made for every Prophet an enemy among the criminals
Social Share
Share With Social Media
Or Copy Link
Be our beacon of hope! Your regular support fuels our mission to share Quranic wisdom. Donate monthly; be the change we need!
Be our beacon of hope! Your regular support fuels our mission to share Quranic wisdom. Donate monthly; be the change we need!
Are You Sure you want to Delete Pin
“” ?
Add to Collection
Bookmark
Pins
Social Share
Share With Social Media
Or Copy Link
Audio Settings