Surah Al Hajj Tafseer
Tafseer of Al-Hajj : 40
Saheeh International
[They are] those who have been evicted from their homes without right - only because they say, "Our Lord is Allah ." And were it not that Allah checks the people, some by means of others, there would have been demolished monasteries, churches, synagogues, and mosques in which the name of Allah is much mentioned. And Allah will surely support those who support Him. Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might.
Tafsir Fathul Mazid
Tafseer 'Tafsir Fathul Mazid' (BN)
৩৯-৪০ নং আয়াতের তাফসীর:
(أُذِنَ لِلَّذِيْنَ يُقٰتَلُوْنَ....) শানে নযূল:
সাহাবী ইবনু আব্বাস (رضي الله عنه) হতে বর্ণিত, তিনি বলেন: নাবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন মক্কা থেকে মদীনার উদ্দেশ্যে বের হলেন তখন আবূ বকর (رضي الله عنه) বললেন: এ কাফিররা তাদের নাবীকে তাদের দেশ থেকে বের করে দিয়েছে। নিঃসন্দেহে এরা ধ্বংস হবে। তখন আল্লাহ তা‘আলা এ আয়াতটি নাযিল করেন। তখন আবূ বকর (رضي الله عنه) বলেন: আমি অবগত হলাম যে, অচিরেই তাদের সঙ্গে যুদ্ধ অবশ্যম্ভাবী। (ইবনে হিব্বান ১১:৮, তিরমিযী হা: ৩১৭১, সহীহ)
ইসলামের প্রথম দিকে কাফিরদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করা নিষেধ ছিল। বরং তাদের নির্যাতনে ধৈর্য ধারণ করার নির্দেশ দেয়া হয়েছিল। এর পিছনে আল্লাহ তা‘আলার হিকমত ছিল। যখন মুসলিমরা মদীনায় হিজরত করে চলে আসলেন, তাদের শক্তি অর্জিত হল। তারপরেও তাদের ওপর নির্যাতন করা হলে জিহাদের অনুমতি দেয়া হল। তাই বলা হয়, এটাই জিহাদের অনুমতিমূলক প্রথম আয়াত। যুদ্ধের অনুমতি দেয়ার দুটি কারণন ১. মুসলিমদের ওপর অত্যাচার করা হয়েছে, তারা নির্যাতিত। অন্যায়ভাবে তাদেরকে এলাকা থেকে করে দেয়া হয়েছে, তাদের ভূ-খণ্ড দখল করা হয়েছে। সুতরাং এর যথার্থ প্রতিশোধ না নিলে অত্যাচারীরা অত্যাচার চালিয়েই যাবে। কাফিরদের বাহাদুরি ও সাহস আরো বেড়ে যাবে। ২. আল্লাহ তা‘আলার কালেমাকে জমিনে প্রতিষ্ঠিত করার জন্য। সুতরাং কোন এলাকার বা দেশের মু’মিনরা যদি কাফিরদের দ্বারা নির্যাতিত হয় এবং তাদেরকে স্বদেশ থেকে বের করে দেয়া হয় তাহলে তারা যুদ্ধ করতে পারবে এবং এক্ষেত্রে অন্যান্য মুসলিমদের সাহায্য করা আবশ্যক। আল্লাহ তা‘আলা ইচ্ছা করলে বিনা যুদ্ধেই তাদেরকে নির্যাতন থেকে মুক্ত করতে পারতেন এবং কাফিরদের ওপর জয়যুক্ত করতে পারতেন। কিন্তু তিনি পরীক্ষা করতে চান, কে দীন কায়েমে তাঁর পথে জিহাদ করে আর কে পৃষ্ঠপ্রদর্শন করে। যেমন আল্লাহ তা‘আলা বলেন:
(وَلَوْ يَشَا۬ءُ اللّٰهُ لَانْتَصَرَ مِنْهُمْ لا وَلٰكِنْ لِّيَبْلُوَاْ بَعْضَكُمْ بِبَعْضٍ ط وَالَّذِيْنَ قُتِلُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ فَلَنْ يُّضِلَّ أَعْمَالَهُمْ - سَيَهْدِيْهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ)
“আল্লাহ ইচ্ছা করলে নিজেই তাদেরকে দমন করতে পারতেন; কিন্তু তিনি তোমাদের একের দ্বারা অপরকে পরীক্ষা করতে চান। আর যারা আল্লাহর পথে নিহত হবে আল্লাহ তাদের আমলকে কখনো বিফল করবেন না। তিনি তাদেরকে সঠিক পথে চালাবেন এবং তাদের অবস্থা ভালো করে দেবেন।” (সূরা মুহাম্মাদ ৪৭:৪-৫) আল্লাহ তা‘আলা আরো বলেন:
(وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتّٰي نَعْلَمَ الْمُجَاهِدِيْنَ مِنْكُمْ وَالصّٰبِرِيْنَ لا وَنَبْلُوَاْ أَخْبَارَكُمْ)
“আমি অবশ্যই তোমাদেরকে পরীক্ষা করব, যাতে তোমাদের অবস্থা যাচাই করে নিতে পারি এবং দেখে নিতে পারি যে, তোমাদের মধ্যে কারা মুজাহিদ ও ধৈর্যশীল।” (সূরা মুহাম্মাদ ৪৭:৩১)
এরপর আল্লাহ তা‘আলা বলেন, তিনি একদল দ্বারা অন্যদলকে প্রতিহত করেন। অর্থাৎ একদলকে অন্য দলের ওপর শক্তিশালী করে দেন যার ফলে একদল বিজয়ী হয় আর অন্যদল পরাজিত হয়।
যদি এমনটি না হত উভয় দলের শক্তি-সামর্থ্য সমান পরিমাণ থাকত তাহলে পৃথিবী ফেতনা-ফাসাদ ও বিপর্যয়ে ভরে যেত। তবে যারা আল্লাহ তা‘আলাকে সাহায্য করে অর্থাৎ যারা তাঁর আদেশ-নিষেধ মেনে চলে, একমাত্র তাঁরই ইবাদত করে, তিনি তাদেরকে বিজয় দান করেন; ফলে তারাই হয় বিজয়ী। আর বাতিল হয় পরাভূত।
لَّهُدِّمَتْ - শব্দের অর্থ হল- বিধ্বস্ত হওয়া, ধ্বংস হয়ে যাওয়া ইত্যাদি।
صَوَامِعُ শব্দটি صومعة এর বহুবচন, খ্রিস্টান পাদ্রীদের ছোট উপাসনালয়কে বলা হয়। আবার কেউ বলেন, ‘সাবী’ মাযহাবের লোকদের ইবাদতখানাকে صَوَامِعُ বলা হয়।
আবার কারো মতে ‘মাজুসী’ অর্থাৎ অগ্নিপূজকদের ইবাদতখানাকে বলা হয়।
بِيَعٌ শব্দটি بيعة এর বহুবচন, এটা صَوَامِعُ অপেক্ষা বড় ঘর। এটাও খ্রিস্টানদের ইবাদতখানা।
صَلَوٰتٌ - এটি হল ইয়াহূদীদের ইবাদতখানা। অর্থাৎ তাদের ইবাদতখানাকে صَلَوٰتٌ বলা হয়।
مَسٰجِدُ - এটা হল মুসলিমদের ইবাদতখানা।
আয়াত হতে শিক্ষণীয় বিষয়:
১. অত্যাচারিত হলে প্রতিশোধ গ্রহণ করা শরীয়তসম্মত।
২. কাফিররা মুসলিমদের ওপর নির্যাতন করার কারণ একটাই তাহল তারা আল্লাহ তা‘আলার প্রতি বিশ্বাসী।
৩. আল্লাহ তা‘আলা জিহাদ ফরয করেছেন মু’মিনদের উত্তম প্রতিদান দেয়া এবং দুনিয়ায় আল্লাহ তা‘আলার কালেমাকে প্রতিষ্ঠা করার জন্য।
Social Share
Share With Social Media
Or Copy Link
Be our beacon of hope! Your regular support fuels our mission to share Quranic wisdom. Donate monthly; be the change we need!
Be our beacon of hope! Your regular support fuels our mission to share Quranic wisdom. Donate monthly; be the change we need!
Are You Sure you want to Delete Pin
“” ?
Add to Collection
Bookmark
Pins
Social Share
Share With Social Media
Or Copy Link
Audio Settings