Surah Yusuf Tafseer
Tafseer of Yusuf : 84
Saheeh International
And he turned away from them and said, "Oh, my sorrow over Joseph," and his eyes became white from grief, for he was [of that] a suppressor.
Ibn Kathir
Tafseer 'Ibn Kathir' (EN)
وَتَوَلَّى عَنْهُمْ وَقَالَ يَا أَسَفَى عَلَى يُوسُفَ
وَابْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ
And he turned away from them and said:"Alas, my grief for Yusuf!"
He turned away from his children and remembered his old grief for Yusuf,
يَا أَسَفَى عَلَى يُوسُفَ
Alas, my grief for Yusuf!
The new grief, losing Binyamin and Rubil, renewed his old sadness that he kept to himself.
Abdur-Razzaq narrated that Ath-Thawri said that Sufyan Al-Usfuri said that Sa`id bin Jubayr said,
"Only this nation (the following of Prophet Muhammad) were given Al-Istirja'. Have you not heard the statement of Yaqub, peace be upon him,
يَا أَسَفَى عَلَى يُوسُفَ وَابْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ
"Alas, my grief for Yusuf !" And he lost his sight because of the sorrow that he was suppressing."
According to Qatadah and other scholars,
Yaqub suppressed his sorrow and did not complain to a created being,
Ad-Dahhak also commented,
"Yaqub was aggrieved, sorrowful and sad."
Yaqub's children felt pity for him and said, while feeling sorrow and compassion,
Social Share
Share With Social Media
Or Copy Link
Be our beacon of hope! Your regular support fuels our mission to share Quranic wisdom. Donate monthly; be the change we need!
Be our beacon of hope! Your regular support fuels our mission to share Quranic wisdom. Donate monthly; be the change we need!
Are You Sure you want to Delete Pin
“” ?
Add to Collection
Bookmark
Pins
Social Share
Share With Social Media
Or Copy Link
Audio Settings