12:66
قَالَ لَنۡ أُرۡسِلَهُۥ مَعَكُمۡ حَتَّىٰ تُؤۡتُونِ مَوۡثِقًا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأۡتُنَّنِى بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمۡۖ فَلَمَّآ ءَاتَوۡهُ مَوۡثِقَهُمۡ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ٦٦
Saheeh International
[Jacob] said, "Never will I send him with you until you give me a promise by Allah that you will bring him [back] to me, unless you should be surrounded by enemies." And when they had given their promise, he said, " Allah, over what we say, is Witness."
قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُ مَعَكُمْ حَتَّى تُوْتُونِ مَوْثِقًا مِّنَ اللّهِHe (Yaqub (Jacob)) said:"I will not send him with you until you swear a solemn oath to me in Allah's Name..."),until you swear by Allah with the strongest oath,لَتَأْتُنَّنِي بِهِ إِلاَّ أَن يُحَاطَ بِكُمْthat you will bring him back to me unless you are yourselves surrounded (by enemies),unless you were all overwhelmed and were unable to rescue him,فَلَمَّا اتَوْهُ مَوْثِقَهُمْAnd when they had sworn their solemn oath, he affirmed it further, saying, قَالَ اللّهُ عَلَى مَا نَقُولُ وَكِيلٌhe said:"Allah is the Witness to what we have said."Ibn Ishaq commented,"Yaqub did that because he had no choice but to send them to bring necessary food supplies for their survival. So he sent Binyamin with them.
Arabic Font Size
30
Translation Font Size
17
Arabic Font Face
Help spread the knowledge of Islam
Your regular support helps us reach our religious brothers and sisters with the message of Islam. Join our mission and be part of the big change.
Support Us