2:61
وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصۡبِرَ عَلَىٰ طَعَامٍ وَٰحِدٍ فَٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُخۡرِجۡ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۢ بَقۡلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَاۖ قَالَ أَتَسۡتَبۡدِلُونَ ٱلَّذِى هُوَ أَدۡنَىٰ بِٱلَّذِى هُوَ خَيۡرٌۚ ٱهۡبِطُواۡ مِصۡرًا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلۡتُمۡۗ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلۡمَسۡكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٍ مِّنَ ٱللَّهِۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواۡ يَكۡفُرُونَ بِـَٔـايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّــۧنَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۗ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواۡ وَّكَانُواۡ يَعۡتَدُونَ٦١
Saheeh International
And [recall] when you said, "O Moses, we can never endure one [kind of] food. So call upon your Lord to bring forth for us from the earth its green herbs and its cucumbers and its garlic and its lentils and its onions." [Moses] said, "Would you exchange what is better for what is less? Go into [any] settlement and indeed, you will have what you have asked." And they were covered with humiliation and poverty and returned with anger from Allah [upon them]. That was because they [repeatedly] disbelieved in the signs of Allah and killed the prophets without right. That was because they disobeyed and were [habitually] transgressing.
৬০ ও ৬১ নং আয়াতের তাফসীর: ৬০ নং আয়াতে একটি নেয়ামতের কথা উল্লেখ করা হয়েছে যা বানী ইসরাঈলকে দেয়া হয়েছিল। এ সম্পর্কে পূর্বে আলোচনা করা হয়েছে।আয়াতে مِصْرَ ‘মিসর’শব্দ দ্বারা কোন্ জায়গা বুঝানো হয়েছে তা নিয়ে তাফসীরকারদের মধ্যে মতানৈক্য পাওয়া যায়। কিন্তু সঠিক কথা হল: مصر দ্বারা উদ্দেশ্য যে কোন শহর। আবদুল্লাহ ইবনু আব্বাস-সহ অন্যান্যরাও এ মতই পোষণ করেছেন।(ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ) ‘আর তাদের ওপর লাঞ্ছনা......পতিত হল’এর ভাবার্থ হচ্ছে তাদের ওপর লাঞ্ছনা ও দারিদ্র স্থায়ী করে দেয়া হয়েছে। অপমান ও হীনতা তাদের ওপর চাপিয়ে দেয়া হয়েছে। কাতাদাহ (রহঃ) বলেন: তাদেরকে লাঞ্ছিত করার অর্থ হল, হীন অবস্থায় স্বহস্তে মুসলিমদেরকে জিযিয়া প্রদান করা। আবুল আলিয়া (রহঃ) বলেন: المسكنة এর অর্থ হল “দরিদ্রতা”। যহহাক (রহঃ) বলেন: “জিযিয়া”।অত্র আয়াতে আল্লাহ তা‘আলার আয়াতের সাথে কুফরী করার নেপথ্যে বানী ইসরাঈলকে তিন প্রকার শাস্তির উল্লেখ করা হয়েছে।১. الذِّلَّةُ অপমান ও লাঞ্ছনা। ২. الْمَسْکَنَةُ দরিদ্রতা। ৩. بَا۬ءُوْ بِغَضَبٍ আল্লাহ তা‘আলার অভিশাপ ও ক্রোধ।তারপর আল্লাহ তা‘আলা বানী ইসরাঈলের একটি জঘন্য পাপের কথা উল্লেখ করেছেন যা অন্যান্য জাতিরা করতে সাহস পায়নি।যখনই তাদের কাছে কোন নাবী-রাসূল এসেছেন তখনই তারা তার সাথে ঠাট্টা-বিদ্রূপ করত এমনকি শেষ পর্যন্ত তাঁকে হত্যা করত। আল্লাহ তা‘আলা বলেন: (یٰحَسْرَةً عَلَی الْعِبَادِﺈ مَا یَاْتِیْھِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا کَانُوْا بِھ۪ یَسْتَھْزِءُوْنَ) “আফসোস সে বান্দাদের জন্য, যাদের কাছে কখনও এমন কোন রাসূল আসেনি, যাকে নিয়ে তারা ঠাট্টা-বিদ্রূপ করেনি।”(সূরা ইয়াসিন ৩৬:৩০)ইবনু মাসউদ (রাঃ) থেকে একটি হাদীস রয়েছে যে, إنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَذَابًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ رَجُلٌ قَتَلَهُ نَبِيٌّ, أَوْ قَتَلَ نَبِيًّا, وَإِمَامُ ضَلَالَةٍ, وَمُمَثِّلٌ مِنَ الْمُمَثِّلِينَকিয়ামাতের দিন যাদের সবচেয়ে কঠিন শাস্তি হবে তারা ওরাই যাদেরকে কোন নাবী হত্যা করেছেন অথবা তারা কোন নাবীকে হত্যা করেছে, অনুরূপ পথভ্রষ্ট নেতা এবং চিত্র শিল্পীরা। (মুসনাদ আহমাদ: ৩৮৬৮, সনদ হাসান) আয়াত হতে শিক্ষণীয় বিষয়: ১. আল্লাহ তা‘আলার আদেশ অমান্য করে চলার পরিণতি খুবই খারাপ।২. উত্তম কিছু বর্জন করে অধম কিছু গ্রহণ করা বুদ্ধিমত্তার পরিচয় নয়।৩. নাবী-রাসূলদেরকে নিয়ে ঠাট্টা-বিদ্রূপ করা কুফরী কাজ।
Arabic Font Size
30
Translation Font Size
17
Arabic Font Face
Help spread the knowledge of Islam
Your regular support helps us reach our religious brothers and sisters with the message of Islam. Join our mission and be part of the big change.
Support Us